Развитие российско-китайских отношений – одна из приоритетных тем государственной политики. Касается она и культуры. О том, какое влияние Россия оказывает на образование китайских музыкантов рассказал Наталье Кошкаревой (НК) художественный руководитель и главный дирижер Камерного хора Московской консерватории, и.о. ректора Академии хорового искусства имени В.С. Попова, декан по работе с иностранными учащимися МГК имени П.И. Чайковского, руководитель Ассоциации народных и хоровых коллективов Российского музыкального союза, почетный профессор Университета Тунцзи (Шанхай), Чанжоуского и Хейхэского университетов Александр Соловьёв (АС).
НК Уважаемый Александр Владиславович, вы много лет являетесь деканом по работе с иностранными учащимися Московской консерватории. Как вы оцениваете уровень подготовки современных студентов, приезжающих в Россию из Китая, по сравнению с абитуриентами прошлых лет?
АС В первую очередь я бы отметил огромную роль Московской консерватории в становлении профессионального музыкального образования в Китае. За несколько десятилетий, начиная с прошлого века, в консерватории прошли подготовку музыканты, ставшие у себя на Родине ведущими специалистами по самым различным специальностям – фортепиано, струнные инструменты, вокальное искусство и других. Дирижеров академического хора среди них нет так много. Однако, те из них, кто приехал из Китайской Народной Республики и окончил Московскую консерваторию в конце ХХ века, ныне занимают лидирующие позиции в области хорового исполнительства и образования в Китае.
Здесь в первую очередь хочется упомянуть профессора Шанхайской консерватории Цао Тунъи, закончившего консерваторию в классе профессора Станислава Семеновича Калинина в конце 1990-х годов. То, с каким огромным интересом он относился к изучению русской музыки, помогло ему представлять сейчас в самом широком смысле «русскую школу». Его профессиональная деятельность зиждется на традициях русской педагогической системы Московской консерватории. В классах по дирижированию в Китае изучают русскую музыку! Кроме того, Цао Тунъи уже сам отправил своих учеников учиться в Москву. Они также смогли познать вековые традиции классического русского музыкального образования. Налицо преемственность поколений. Это поистине знаковое явление в мировом масштабе! Русский мир расширяется, так как постоянно увеличивается число людей, глубоко знающих и любящих русскую культуру, русскую музыку, русский язык.
Если говорить о тех ребятах, которые поступили в Московскую консерваторию в последние годы, то очевиден более высокий уровень их подготовки. Они обладают достаточно хорошими навыками владения фортепиано, что очень важно для специальности хорового дирижера. Вспоминаются слова корифея русского хорового искусства Николая Михайловича Данилина, о том, что ты выходишь к пульту только после того, как овладел исполнением партитуры a cappella на рояле. Тем самым ты можешь продемонстрировать свое понимание произведения, свою трактовку, а потом идет более тонкая работа с точки зрения визуализации в мануальном жесте. Сегодня китайские студенты готовы к освоению достаточно сложных партитур. К примеру, на третьем курсе проходят полифонические произведения. Китайские студенты наряду с русскими изучают фрагменты из «Двенадцати хоров a cappella на стихи Я. Полонского» Танеева, примеры из кантатно-ораториальных сочинений («Реквием» Моцарта, и, в частности, двойную фугу Kyrie eleison). Это сложно, в первую очередь, пианистически. Не каждый студент готов к таким партитурам. Сейчас в моем классе учится представитель из Китая Чжан Шицюй. Он по уровню владения фортепиано соответствует всем требованиям, его подготовка дает возможность педагогу включить в его индивидуальный план трудные по уровню сложности партитуры.
Могу сказать, что хоровое дирижирование представители Китайской Народной Республики выбирают не так часто, но в целом по другим направлениям китайских студентов очень много. Эта конкурентная среда рождает определенные задачи перед учащимися и затем перед выпускниками консерватории, что они по-настоящему должны быть лучшими. Здоровая конкуренция во многом приводит к лучшему итоговому результату: они хотят как можно больше получить знаний в Московской консерватории, чтобы потом передать их последующему поколению.
НК Вам интересно заниматься с китайскими студентами в классе по дирижированию?
АС Безусловно! Более того, посещая в Китае выставки в учебных заведениях, где представляются абитуриенты, которые хотят обучаться в Московской консерватории, в частности по нашей специальности, я стараюсь отбирать китайских ребят к себе в класс, чтобы в рамках одного поколения эта преемственность продолжалась. К примеру, Московскую консерваторию успешно закончила Чжоу Чжоу. Сейчас она продолжает обучение в аспирантуре АХИ имени В.С. Попова, уже научно осмысляя нашу специальность, что тоже очень важно! Не так много дирижеров-хормейстеров, которые могут пытаться претендовать на то, чтобы оформить свои мысли с точки зрения музыкальной науки. В этом плане я хочу вспомнить своего наставника и учителя по аспирантуре профессора Бориса Григорьевича Тевлина. Он, в частности, передо мной ставил задачу систематизировать с научной позиции знания, полученные в классе по дирижированию. Мы готовим музыкантов-практиков, а другое дело суметь это облечь в форму научных знаний, чтобы это было под единым профессиональным «знаменателем».
В этом ракурсе на кафедре хорового дирижирования в Московской консерватории ведется огромная работа по поэтапной подготовке студентов к самостоятельной научной деятельности. Это их теоретических курсовых работ на 1-3 курсах, затем научно-методические работы (4 курс) и финальные выпускные квалификационные работы. Вместе с тем на четвертом курсе студенты должны не только написать работу, но и выступить на конференции, представив научный доклад, который сопровождается видео-презентацией. Это веяния XXI века! Необходимо уметь визуализировать то, что подготовлено в текстовом формате. Триада – техника дирижирования, музыкальная наука и практическое постижение профессии в хоре – все эти знания, умения и навыки необходимы в будущей деятельности современного дирижера-хормейстера.
НК Согласны ли вы с тем, что китайские студенты, обучающиеся по специальности «Дирижирование академическим хором» и поющие в Камерном хоре Московской консерватории под Вашим руководством, гораздо быстрее осваивают погружаются в русскую культуру, чем студенты других специальностей.
АС Абсолютно! Их бэкграунд постоянно расширяется. При музицировании в хоре открываются новые горизонты. Универсальность репертуара Камерного хора Московской консерватории – это то, что было завещано основателем нашего коллектива Б.Г. Тевлиным. Он считал, что нужно ориентироваться во всех направлениях, не быть узко направленным специалистом, а знать специфику мировой хоровой музыки различных эпох, стилей и жанров. Важно изучать стилистические особенности исполнения музыки эпох Возрождения и Барокко (замечу, что крайне мало профессионалов в этой области, иногда мы приглашаем зарубежных специалистов), классико-романтического периода, музыку ХХ века и, конечно, первой четверти века XXI. К примеру, Камерный хор в качестве исполнителя новых сочинений участвует в современных конкурсах по композиции. Их задача выявить талантливых молодых авторов, дать «путевку в жизнь». Камерный хор является в каком-то смысле экспериментальной площадкой, где композиторы могут услышать свою музыку непосредственно после создания. Такая творческая лаборатория дает импульс этим авторам более ясно представлять, какие особенности композиционных приемов существуют в хоровой музыке.
НК Скорость работы вашей «хоровой лаборатории» невероятная, просто «десятая космическая»! Освоение происходит стремительно! Поют на любом языке, включая русский, который является иностранным для китайских студентов! Успевают китайские студенты?
АС Конечно! Стараемся, чтобы они не отставали! В репертуаре Камерного хора – богатейшее наследие русской музыки, а также партитуры на различных языках. Но основной, безусловно, русский! Действительно, языковой барьер – один из самых сложных моментов! Это препятствие в освоении чужой для тебя культуры. И здесь через пение в хоре, через синтез музыки и слова, существует дополнительная возможность прочувствовать красоту русского языка, «погрузиться» в его лексику и фонетику. Мы понимаем, что китайский язык и русский – языки настолько далеки, что очень многие фонетические моменты, присущие русскому языку, в китайском вообще отсутствуют. Для китайских студентов пение на русском языке вдвойне тяжело. При этом они исполняют сочинения не только на современном русском языке, но и церковно-славянском! Я уверен, что это обогатит их со всех точек зрения. Позволит не только прикоснуться к богатой русской культуре, но и раскроет их потенциал как будущих успешных дирижеров-хормейстеров!
НК Да, это в полной мере было доказано на проходившем в Туле в ноябре 2024 года VII международном конкурсе хоровых дирижеров имени И.А. Михайловского. Ваш студент, Чжан Шицюй, стал лауреатом I степени.
АС Он очень достойно выступал, продемонстрировал тонкое ощущение хоровой звучности. Он проявил огромное усердие в подготовке! Ему было в два раза сложнее, чем носителям языка! В процессе работы с хором необходимо было формулировать поставленные задачи и выразить цели языком жеста. Он все это блестяще выполнил.